mardi 2 février 2010

Soutra du Coeur de la Connaissance Transcendante

Extrait du Soutra de l’Estrade énoncé par le Sixième patriarche Houei-neng
Sur le trésor de la Loi" : Traduction de l'anglais

Je rends hommage au Sublime Grand Être Houei-neng pour la lampe qu’il su allumer et transmettre intacte, inaltérable et toujours vivante.

http://www.buddhachannel.tv/portail/spip.php?article11220

Soutra du Cœur de la victorieuse Sagesse Transcendante.

Publié avec la courtoise autorisation de Buddhachannel.tv

Ainsi que le proclame le Victorieux : S’il se trouve des êtres qui prennent ce Soutra en considération, l’acceptent, le copient, le mémorisent, le conservent, le récitent et le comprennent intégralement…..Ce discourt du Dharma étant inconcevable, ils peuvent en attendre une rétribution toute aussi inconcevable.

  • En sanscrit : Bhagavati Prajnaparamita Hridaya ,
  • En tibétain : Tchomdendéma Chérab Kyi Pareultou Tchinpeille Nyingpo.
  • En français : Coeur de la victorieuse Sagesse Transcendante.

Je rends Hommage au sublime Bodhisattva Grand Etre Avalokitésvara qui énonça la victorieuse sagesse transcendante !


Ainsi ai-je entendu, en ce temps là au moment propice, le victorieux était dans le domaine royal de la montagne où se rassemblent les vautours nommée Râjaguiha. Il était entouré d’une grande assemblée de boddhisattvas, et d’une grande communauté de moines.

Le victorieux demeurait dans le Samadhi équanime de la contemplation des dharmas nommée Illumination Profonde.

A ce moment, le noble et puissant Grand Bodhisattva Avalokiteshvara (Tchenrezi) qui demeurait dans la contemplation parfaite de l’activité-même de la Profonde Sagesse Transcendante, ne vit que cinq agrégats et il vit que leur nature propre était vide.

Puis par la grâce du Bouddha, le noble Shãriputra parla ainsi au noble et puissant grand Boddhisattva Avalokiteshvara : Fils de noble famille, les fils et filles de noble famille qui voudraient réaliser l’activité de la Profonde Sagesse Transcendante, de quelle façon la verraient-ils ?

Ce à quoi le noble et puissant Bodhisattva Grand Etre Avalokiteshvara répondit :

"Shãriputra, les fils et filles de noble famille qui voudraient réaliser l’activité de la Profonde Sagesse Transcendante, la verraient ainsi :

Il n’y a que cinq agrégats et leur nature propre est parfaitement vide.
La forme est vide, le vide est forme,
La forme n’est autre que le vide, le vide n’est autre que la forme.
De même la sensation est vide, la perception est vide, la formation mentale est vide, la conscience est vide.

Shãriputra, il en est ainsi tous les phénomènes sont vides, non-caractérisés, sans apparition et sans cessation, ni purs, ni impurs ; sans diminution et sans augmentation.

Ainsi, Shãriputra, dans la vacuité, il n’y a pas de forme, pas de sensation, pas de perception, pas de formations mentales, pas de conscience ;
il n’y a ni œil, ni oreille, ni nez, ni langue, ni corps, ni mental ;
il n’y a ni forme, ni son, ni odeur, ni saveur, ni contact, ni objet de connaissance,
il n’y a pas de domaine d’extension de la vue, ainsi de suite jusqu’à il n’y a pas de domaine d’extension du mental, ni de domaine d’extension de la conscience mentale.

Il n’y a pas d’ignorance, ni cessation de l’ignorance ; ainsi de suite jusqu’à : il n’y a pas de vieillesse, ni de mort ; ni cessation de la vieillesse et de la mort.
De la même façon, il n’y a ni souffrance, ni origine de la souffrance, ni cessation de la souffrance, ni chemin qui mène à la cessation de la souffrance.
Il n’y a pas de suprême connaissance, et il n’y a ni obtention, ni absence d’obtention.

C’est pourquoi, Shãriputra, du fait qu’ils n’ont rien à obtenir et de ce qu’ils se fondent sur la Profonde Sagesse Transcendante, l’esprit des bodhisattvas est sans voiles : ils sont sans crainte, et dépassant totalement les vues fausses, ils atteignent l’au-delà de la souffrance.

C’est au moyen de la Profonde Sagesse Transcendante que tous les Bouddhas des trois temps atteignent l’insurpassable, ultime et parfait Éveil et deviennent de parfaits Bouddhas parce qu’ils se fondent sur la Profonde Sagesse Transcendante.

Ainsi donc est le mantra de la Profonde Sagesse Transcendante ; mantra de la grande connaissance, mantra insurpassable, mantra à l’action équanime, mantra qui élimine totalement toutes souffrances : en vérité, sans mensonge, il en est ainsi ;
Voici énoncé le mantra de la Profonde Sagesse Transcendante:

· TEYATA OM GATE GATE PARA GATE PARA SAMGATE BODHI SOHA

OM allez, allez au-delà, allez au-delà complètement ; allez jusqu’au fond de l’éveil puissant

Shãriputra, c’est ainsi que les bodhisattvas doivent voir la Profonde Sagesse Transcendante.

Le Victorieux s’éveillant de son Samadhi, dit au noble et puissant Bodhisattva Grand Etre Avalokiteshvara :

"Très bien. Noble fils, ceci est très bien ; ainsi que tu l’as dit, ainsi cela doit-il être accompli. Ainsi que tu l’as enseigné, il faut réaliser la Profonde Sagesse Transcendante. Tous les Tathagatas s’en réjouissent.
Le Victorieux ayant ainsi parlé, Shãriputra, le puissant Boddhisattva Avalokiteshvara, tout leur entourage, les dieux, les hommes, les titans, les gandharvas, tous les êtres de l’univers eurent foi en sa parole.

Source pema.free.fr


http://www.buddhachannel.tv/portail/spip.php?article10224&lang=fr

Heart Sutra of Transcendental Wisdom victorious.
Published by the courteous permission Buddhachannel.tv


I pay homage to the sublime bodhisattva Avalokiteshvara Great Being who stated the victorious transcendent wisdom
As the Buddha proclaims: if there are some people who take this Sutra into consideration, accept the copy, memorize, retain it, recite and understand it fully ... ..The discourses of Dharma is inconceivable, they can expect a reward equally inconceivable.

Thus have I heard in that time at the right moment, the Victory was in the royal domain of the mountain where the vultures gather Râjaguiha named. He was surrounded by a great assembly of Bodhisattvas, and a large community of monks. The Victory remained in Samadhi equanimous contemplation of dharma called Profound Illumination.
At this time, the noble and powerful Great Bodhisattva Avalokiteshvara (Tchenrezi) who was in perfect contemplation of the activity herself of the Deep Transcendental Wisdom, saw only five aggregates and saw that their nature was empty.
Then by the grace of Buddha, the noble Shãriputra spoke to the great and powerful noble Bodhisattva Avalokiteshvara:
Son of Noble Family, the son and daughters of noble families who would perform the activity of the Deep Transcendental Wisdom, how the would-they?
What the noble and powerful Being Great Bodhisattva Avalokiteshvara replied: Shãriputra, the son and daughters of noble families who would perform the activity of the Deep Transcendental Wisdom, they have to see her like that:
There are only five aggregates and their nature is completely empty.
Form is emptiness, emptiness is form, shape is nothing but emptiness, emptiness is none other than form.

Similarly, empty feeling, perception is empty, the mental emptiness training, awareness is empty.
Shãriputra, it is so all phenomena are empty, non-characterized, without evidence and without cessation; neither pure nor impure, without diminution and without increase. Thus, Shãriputra, in emptiness there is no form, no sensation, no perception, no mental formations, no consciousness;
There is no eye, no ear, no nose, no tongue, no body, no mind;
There is no form, no sound, no smell or taste or touch, or object of knowledge,
There is no domain extension of sight, and so far there is no field extension of the mind, or domain extension of the mental consciousness.
There is no ignorance, no cessation of ignorance so on until he is no old age or death, or termination of old age and death.,
Similarly there is no suffering, no origin of suffering, no cessation of suffering, no path to the cessation of suffering.
There is no ultimate knowledge, and there is no obtaining, or lack of production.

Therefore, Shãriputra, because they have nothing to get and what they are based on the Deep Transcendental Wisdom, the spirit of Bodhisattvas is unveiled, they are fearless, and totally beyond the false views, they reach beyond the pain. It is through the Deep Transcendent Wisdom that all Buddha’s of the three times reached the unsurpassed ultimate and perfect enlightenment and become perfect Buddha’s because they are based on the Deep Transcendental Wisdom.

So is the mantra of the Deep Transcendental Wisdom; mantra of great knowledge, unsurpassed mantra, the mantra in action equanimity, mantra that completely eliminates all suffering: in truth, no lie, it is so;
Here set the mantra of the Deep Transcendental Wisdom

· TEYATA OM GATE GATE PARA GATE PARA SAMGATE BODHI SOHA

OM go, go beyond, go completely beyond; go to the very powerful awakening

Shãriputra, thus Bodhisattvas must see Deep Transcendental Wisdom

The Victorious waking his Samadhi, said the noble and powerful Being Great Bodhisattva Avalokiteshvara: Very good. Noble son, this is very good, as thou hast said, so should it be done. As you have taught, we must realize the Deep Transcendental Wisdom. All Tathagatas rejoice.

The victorious having thus spoken, Shãriputra the powerful Bodhisattva Avalokiteshvara, everyone around them, gods, men, titans, the gandharvas, all beings in the universe had faith in his word.

Source pema.free.fr

http://www.buddhachannel.tv/portail/spip.php?article10224&lang=fr


Publié avec la courtoise autorisation de Buddhachannel.tv

NAGARJUNA- HOMMAGE A MANJUSRIKUMARABHUTA !

1. Je m’incline devant le Bouddha tout puissant
Dont l’esprit est dénué d’attachement
Et qui dans sa compassion et sagesse
A enseigné l’inexprimable.

2. En vérité, il n’y a pas de naissance -
Et donc pas de cessation ni de libération ;
Le Bouddha est comme le ciel
Et tous les êtres sont de même nature.

3. Ni le Samsâra ni le Nirvana n’existent,
Mais tout est un enchevêtrement complexe
A l’aspect intrinsèque de la vacuité,
L’objet de la conscience ultime.

4. La nature de toutes les choses
Apparaît comme un reflet,
Pur et naturellement calme,
Avec une nature non-duelle identique.

5. L’esprit commun imagine
Un soi là où il n’y a rien,
Et conçoit des états émotionnels -
Félicité, souffrance, et équanimité.

6. Les six états du samsâra,
La félicité céleste,
Les souffrances infernales,
Sont toutes de fausses créations, des inventions de l’esprit.

7. De même, les idées de l’action mauvaise qui causent la souffrance
Vieillesse maladie et mort,
Et l’idée que la vertu mène à la félicité,
Sont de pures idées, des notions irréelles.

8. Comme un artiste épouvanté
Par le démon qu’il peint,
Celui qui souffre dans le samsâra
Est épouvanté par sa propre imagination.

9. Comme un homme tombé dans les sables mouvants
Se démène et lutte
Ainsi les êtres [pensants] se noient
Dans le chaos de leurs propres pensées.

10. Prendre la fantaisie pour la réalité
Cause l’expérience de la souffrance ;
L’esprit est empoisonné par l’interprétation
De la conscience de la forme.

11. Dissolvant l’illusion et la fantaisie
D’un esprit compassionné et pénétrant,
Demeure dans la parfaite conscience
Pour aider tous les êtres.

12. Ayant ainsi acquis la vertu conventionnelle
Libérée du filet de la pensée interprétative
On obtient une compréhension insurpassable
Comme celle du Bouddha, ami du monde.

13. Connaissant la relativité de toute chose,
La vérité définitive est toujours visible ;
Laissant tomber l’idée de commencement, de milieu et de fin
Le flux [cosmique] est vu comme Vacuité.

14. Ainsi tout le samsâra et le nirvana est vu tel quel :
Vide et insubstanciel,
Nu et immuable
Eternellement tranquille et lumineux.

15. Comme les images d’un rêve
S’évanouissent au réveil,
De même la confusion du Samsâra
S’évanouit dans l’Eveil.

16. Concevoir des choses dépourvues de substance
Comme éternelles, substantielles et satisfaisantes,
En les enrobant du brouillard du désir
Fait surgir le cycle des existences.

17. La nature des êtres est non-née
Et pourtant on croit communément qu’ils existent ;
Mais autant les êtres que leurs représentations mentales
Sont de fausses croyances.

18. Ce n’est rien qu’un artifice de l’esprit
Cette naissance dans un illusoire devenir,
Dans un monde de bonnes et mauvaises actions
Avec une bonne ou mauvaise renaissance future.

19. Quand la roue de l’esprit cesse de tourner
Tout arrive à sa fin.
Ainsi, rien n’est intrinsèquement substantiel
Et toutes choses sont complètement pures.

20. Ce grand océan du Samsâra,
Plein de pensées trompeuses,
Peut être traversé sur la barque de l’Approche Universelle.
Qui peut atteindre l’autre rive sans elle ?

Ces Vingt Versets du Mahayana, (en sanscrit, Mahayanavimsaka ; en tibétain : Theg pa chenpo nyi shu pa) ont été composés par maître Nagarjuna.

Ils ont été traduits en tibétain par le pandit kashmiri Ananda et le bhikshu traducteur Drakjor Sherab (Grags ’byor shes rab). Ils ont été traduits en anglais par l’ Anagarika Kunzang Tenzin le dernier jour de 1973 dans l’espoir que le karma de cette année-là en soit adouci.

Que puissent être heureux tous les êtres sensibles !



Et une savoureuse recette de bonheur :
http://www.buddhachannel.tv/portail/spip.php?article11349&lang=fr

Recipe for happiness
http://www.buddhachannel.tv/portail/spip.php?article11347

2 commentaires:

Unknown a dit…

merci pour ce post. le livre est très intéressant. la pratique de la méditation nous aide à nous épanouir et à faire ressortir le meilleur de nous même. mieux encore, cela nous aide à porter plus d'intérêt aux choses essentielles de la vie, notre environnement, notre entourage..

Unknown a dit…

Merci, AHô