mardi 27 novembre 2007

La vision du Chaman , Vision of the Shaman


Différentes écoles ont l'exercice de la méditation à la base de leurs enseignements ; le chamanisme aussi. Néanmoins, la vision du chaman s'appuie sur le corps et l'espace où le corps vit. Dire que le corps est sans importance, en chamanisme, c'est une erreur. Pourquoi, parce que la vision du chaman se déploie à partir de l'espace où le corps existe. C'est de là que tout s'actualise. l'Esprit vit avec le corps sans lequel il n'est pas autre, mais le corps peut-il exister sans l'Esprit, c'est à dire n'être qu'un objet mécanique? En chamanisme jamais le corps n'est négligeable, c'est toujours avec lui et dans le respect de ses potentialités que le chaman s'ouvre dans d'autres univers qui lui sont perceptibles. Le chaman a l'obligation de sobriété pour ne pas altérer sa précieuse lucidité et sa Force. La Force est un pilier qui ne vacille pas. La Force et la résistance nerveuse c'est l'obligation de l'apprenti.

Vision of the Shaman


Various schools have the exercise meditation at the base of their lesson ; shamanism too. Nevertheless, the vision of the Shaman is based on the body and space where the body move. To say that the body is of no importance, in shamanism, it is an error. Why, because the vision of the Shaman perceives that in the space where the body exists, even if the Spirit lives with the body and without it. In shamanism never the body should not be set apart, it is always with him and in the respect of its potentialities that the Shaman opens in other universes which are perceptible for him. The Shaman have the obligation of sobriety in order to deteriorate his invaluable clearness and his Force. The Force is a pillar which does not waver. The Force and nervous resistance it is the obligation of the apprenti.

mercredi 7 novembre 2007

RESPIRER ; TO BREATHE

Respirer, c'est vivre. La méditation c'est aussi une attention nouvelle sur votre inspir. C'est votre intention et votre volonté qui transforme la qualité de votre respiration. Vous inspirez pour puiser de la force et avec votre expir vous rejetez tout ce qui pour vous est un empêchement. Avec votre expiration, vous lâchez les images de votre dialogue intérieur pour vous remplir de silence. C'est un repos, un calme paisible.
Accompagner le rythme de votre respiration c'est une des premières méditations qui est conseillée aux débutants.
Vous êtes assis et vous commencez par expirer rapidement par la bouche.
Votre prise d'air suivante est par le nez et la plus lente possible. soyez attentif pour que cet air frais qui entre en vous, baigne aussi vos sinus. C'est une première stimulation naturelle de votre troisième œil.
Vous expirez de nouveau rapidement par la bouche.
Vous accompagnez l'air qui entre de nouveau en inspirant toujours par le nez et le plus lentement possible. En même temps laissez vos yeux se tourner vers le haut.
Le regard vers le haut favorise l'élévation des pensées. C'est une aide pour dissoudre le chagrin.

TO BREATHE

To breathe, it is to live. The meditation it is also a new attention on your inspir. It is your intention and your will which transforms the quality of your breathing. You inspire to draw force and with your expir you reject all that for you is a prevention. With your expiry, you release the images of your interior dialogue to fill you with silence. It is a rest, calms peaceful. To accompany the rate/rhythm by your breathing it is one of the first meditations which is advised with the beginners. You sat and you start by expiring quickly by the mouth. Your following air intake is by the nose and slowest possible be attentive so that this fresh air which enters in you, bathes also your sines. It is the first natural stimulation of your third eye. You expire again quickly by the mouth. You accompany the air which enters again while always inspiring by the nose and most slowly possible. At the same time let your eyes be turned upwards. The glance to the top supports the rise in the thoughts. It is a help to dissolve sorrow.